首页>智慧书中英双语典藏版 > 83容许自己有无伤大雅之过

83容许自己有无伤大雅之过

目录

83.容许自己有无伤大雅之过

容许自己有无伤大雅之过。

有时,此类不经意的疏忽,反而显示了你最优秀的才智。

嫉妒常常表现为对人的排斥,越是斯文有礼就越是恶毒。

嫉妒把每个完美都当成是错误,那是因为完美本身并没有错误,因为绝对完美,嫉妒心才对之谴责。

嫉妒心就像神话中的百眼巨人阿格斯(1),所有的眼睛都用来寻瑕摘疵,以安慰自己。

指责如同闪电一般,专挑那些最高的东西袭击。

让荷马(2)也偶有败笔吧,甚至还可让他貌似缺乏勇气或智慧,但不要缺乏谨慎,以使他人的恶意消除,或者至少阻止恶意的毒液蔓延。

这样,你便可像斗牛士一样,把披风留给嫉妒的牛角去顶撞,而你不朽的名声则得以保全。

83.Allowyourselfsomevenialfault

Allowyourselfsomevenialfault.Somesuchcarelessnessisoftenthegreatestrecommendationoftalent.Forenvyexercisesostracism,mostenvenomedwhenmostpolite.Envycountsittoperfectionasafailingthatithasnofaults;forbeingperfectinallitcondemnsitinall.ItbecomesanArgus,alleyesforimperfection,onlyforitsownconsolation.Blameislikethelightning;ithitsthehighest.LetHomernodnowandthenandaffectsomenegligenceinvalourorinintellect-notinprudence-soastodisarmmalevolence,oratleasttopreventitsburstingwithitsownvenoYouthusleaveyourcloakonthehornsofEnvyinordertosaveyourimmortality.

(1) 希腊神话中的阿格斯,有一百只眼睛遍布全身,即便在睡着的时候,也有两只眼睛始终警惕地睁着。

(2) 荷马:希腊史诗《伊利亚特》和《奥德赛》的作者。

贺拉斯在《诗艺》中说:“高明如荷马有时也瞌睡”

,是指荷马这样的大诗人也有败笔之就。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部